您当前所在位置您当前所在位置:四川 > 考试安排 >

成考文言文翻译难拿分?翻译技巧不可错过

发布时间 发布时间:2021-10-09 14:37 关注次数 关注次数: 作者 作者:四川成考

临近成考,在备考语文的过程中,文言文翻译是很多考生在备考语文时害怕的问题。其实翻译也是有技巧可循的,掌握方法,你会发现其实并不难。我们来看看成考文言文翻译的技巧。

 成考文言文翻译难拿分?翻译技巧不可错过

(1)留

任何意义古今相同的词,以及专有名词,可以保留下来,无需更改。

(2)对

翻译已经从单音节发展到双音节的单词。翻译时大致有三种情况:

①在原单音节词前后添加辅助成分(也称前缀和后缀)

②在原单音节词前后加入同义或近义词,合成双音词(原单词作为语素之一)

③用完全不同的单词替换。

(3)拆

文言文中有时使用的两个单音节词恰好是白话文中的一个单音节词。对于这类单词,必须拆分成两个单音节词进行翻译,而不是用白话文中的进行翻译。

(4)增

补充句子省略的成分或单词活用后的新内容。句子的省略成分必须补充;当单词用于生活时,必须根据生活类型补充生活后的新内容。

(5)删

有些虚词在文言文中没有真正的意义,为语气助词、表语气停顿、凑足音节又或是起连接作用,可以删除。

(6)调

调整文言文中变式句的句子成分,使其符合现代汉语的语法习惯。

在完成文言文翻译中采用上述技巧的同时,还需要注意信达雅的标准,符合文言文的气势、风格等语言特点,注意符合意境的表达。
 
声明:
(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。
(二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。

预报名
四川成考网公众号